L'8 agosto di quest'anno ha avvertito una paralisi, ed il 13 i suoi genitori l'hanno portato dal dottore.
This year on August 8th, he felt paralysis and on the 13th, his parents took him to the doctor.
Il soffitto l'hanno portato dal Portogallo.
She had the ceiling brought from Portugal.
Scommetto che lo hanno portato dal dottore.
I'll bet they took it to the doctor.
Quant'è pericolosa questa roba che ha portato dal Messico?
Just how dangerous is this stuff he brought back from Mexico?
Sono stato preso da una tribu' di cacciatori di teste.....e mi hanno portato dal loro capo.
I was picked up by head-hunters, and taken to their chief.
Il maiale è stato portato dal macellaio.
The pig got took to the butcher.
Quel tizio ha portato dal Giappone un telefono che funziona su un'altra lunghezza d'onda.
That guy bought a telephone in Japan that uses a different wavelength.
Cosa mi hai portato dal tuo ultimo viaggio?
Have you brought me a souvenir from your trip?
Allora ho attraversato di nuovo il fiume, e sulla strada ho incontrato quest'uomo, che mi ha portato dal giudice.
So I come back across and was riding on the road and I run into this man, and he told me I had to come see a judge.
Si Ma lei ha armi che le ho portato dal futuro Credo capisca di che parlo
Yes. But she has weapons that I brought from the future. I believe you're familiar with them.
Il dispositivo che hai portato dal laboratorio di Anubis ci sta mostrando interazioni sinaptiche.
That device you brought back from Anubis' genetic lab, shows us his actual synaptic interaction. And...
L'ho portato dal Giappone in missione con me.
I bring him from Japan on my mission.
Ho sfidato la sorte e lo ho portato dal Dott. Robert.
I took a chance. I went to Dr. Robert.
I campioni di piante e del suolo che abbiamo portato dal dipartimento di botanica erano negativi... ma continua a sembrare il punto di origine piu' probabile.
Well, the plant and soil samples brought back by the botany department were negative, but it still seems like the most likely point of origin.
Mio papà l'ha portato dal veterinario perché è malato.
My dad took him to the vet because he's sick.
Grazie per avermi portato dal tuo amico.
Thanks for leading me to your friend.
Cosi' mia madre mi ha portato dal dottore, e mi fece questo test dove usano gli aghi per bucarti un parte della schiena con varie tossine, sai, per vedere a quali sei allergica.
So my mom took me to the doctor, and he did that test where they use needles to prick a grid on your back with different toxins on them, you know, to see which ones you're allergic to.
Be', almeno ci hai portato dal piccolo postino e da quello che odora di prugne.
Well, at least you now have led us to the small mailman and to the one that smells as prunes.
L'ho portato dal nostro dottore, ma e' un incompetente.
I took him to see our doctor. He's a bad doctor.
Mi ha portato dal suo analista.
She took me to see her therapist.
Mia madre era arrabbaita e mi ha portato dal Dr Willoughby.
My mother was livid and marched me off to Dr Willoughby.
L'abbiamo portato dal medico... e quella roba cognitiva non è andata tanto bene.
Well, we took him to the doctor. He didn't do so well on the cognitive stuff.
Lo stesso che mi avete portato dal viaggio a Washington!
Same thing you got me from your trip to Washington!
C'era una volta un giovane ragazzo che fu portato dal proprio padre in un monastero Shaolin a studiare kung fu.
There once was a young boy whose father dropped him off at a shaolin monastery to study Kung Fu.
DI solito si', ma volevo farti vedere una cosa sulla vittima che David ha portato dal mattatoio.
Normally, but I wanted you to see something on the victim David brought in from the slaughterhouse.
Ma un ramoscello portato dal vento, il fruscio delle foglie...
But a branch in the wind, leaves rustling...
11 Infatti i corpi degli animali, il cui sangue è portato dal sommo sacerdote nel santuario per il peccato, sono bruciati fuori del campo,
for of those beasts whose blood is carried [as sacrifices for sin] into the [holy of] holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.
Beh, nelle ultime tre sere l'ho portato dal barbiere, al negozio di trenini e a un Walgreen ad Arcadia dove hanno ancora "l'ibuprofene buono".
I've had to take him to get a haircut, to the train store, and to a Walgreens in Arcadia where they still have the "good ibuprofen."
13:11 Poiché i corpi degli animali il cui sangue è portato dal sommo sacerdote nel santuario come un’offerta per il peccato, sono arsi fuori dal campo.
13:11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned without the camp.
E poi Leonard mi ha portato dal barbiere, dal dentista e poi, per concludere questa magnifica giornata... all'Ufficio dei pesi e delle misure di Los Angeles!
And then Leonard took me to the barber and the dentist, and then to cap off the perfect day, the Los Angeles Bureau of Weights and Measures.
L'avete portato dal medico... uno psichiatra?
You took him to the doctor, psychiatrist?
Il metodo scientifico è cosi potente che solamente in quattro secoli, ci ha portato dal primo sguardo di Galileo in un telescopio, a lasciare le nostre impronte sulla Luna.
The scientific method is so powerful that in a mere four centuries, it has taken us from Galileo's first look through a telescope at another world to leaving our footprints on the Moon.
Ci hanno portato dal loro Padrone.
They took us to their Overlord.
Allora l'ho portato dal veterinario e, sai, hanno detto che e' cancro.
So I took him to the vet, and, you know, they said it's cancer.
L'ho portato dal dottore per veterani ma... e' finito in una lista d'attesa per una lista d'attesa...
I took him to the V.A., but he just got on a list to get on a list.
11 Infatti i corpi degli animali il cui sangue è portato dal sommo sacerdote nel santuario, quale offerta per il peccato, sono arsi fuori dell’accampamento.
11 For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.
Magari e' solo attaccato a qualcosa che ho portato dal negozio.
Maybe he's just attached to something I brought home from the store.
Ricordati che hai quel perizoma tanto carino che ti ho portato dal Messico.
Don't forget you have that cute thong That I brought you back from Mexico.
Mamma mi ha portato dal dottor Goldbutt.
Mom took me to doctor Goldbutt.
Non ditemi che non mi avete portato dal dottore!
Don't tell me you didn't take me to a doctor.
Portato dal figlio che ancora non è nato.
One carried by the child yet to breathe life.
Devono averlo portato dal loro comandante Heflar.
They must've taken him to their leader Heflar.
Se la temperatura supera la suddetta cifra, il paziente deve essere immediatamente portato dal medico.
If the temperature exceeds the above-mentioned figure, the patient should be urgently taken to the doctor.
E non è tutto, il peso di provare che una pratica è sicura non dovrebbe essere portato dal pubblico che potrebbe subirne le conseguenze, ma piuttosto dall'industria che esiste per fare profitto.
More overt, the burden of proving that a practice is safe should not be placed on the public that would be harmed, but rather on the industry that stands to profit.
L'ha portato dal veterinario, che ha scoperto una cosa alquanto rivoltante.
She took him to the vet and the vet discovered something quite disgusting.
Quindi Lord Mansfield decise di partire dal presupposto, che James Somerset meritasse di acquistare personalità giuridica, così emise l'habeas corpus, e il corpo di James gli venne portato dal capitano della nave.
So Lord Mansfield decided that he would assume, without deciding, that James Somerset was indeed a legal person, and he issued the writ of habeas corpus, and James's body was brought in by the captain of the ship.
Appena il tuo cane coglie le prime tracce di aria fresca, la parte esterna del suo naso, umida e spugnosa, lo aiuta a catturare ogni odore portato dal vento.
As your dog catches the first hints of fresh air, her nose's moist, spongy outside helps capture any scents the breeze carries.
1.3699469566345s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?